Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Ночко дене пӱкнаш

  • 1 пӱкнаш

    пӱкнаш
    -ем
    1. плесневеть, заплесневеть, заплеснеть; покрываться (покрыться) плесенью; портиться (испортиться) от плесени

    Ночко дене пӱкнаш плесневеть от сырости;

    пӱкнаш тӱҥалше пырдыж стена, начавшая плесневеть.

    Ик арня гай, чарныде, йӱр оптыш; олыкышто шудо йӧршын ошемын, пӱкнен, шӱяш тӱҥалын. Почти неделю, не переставая, лил дождь; на лугу сено совсем побелело, заплесневело, стало гнить.

    Мыланна тошто каванетым ужале, арам пӱкнен шинча вет. В. Юксерн. Продай нам свой старый стог, ведь зря стоит и плесневеет.

    2. перен. находиться, быть в состоянии застоя, бездействия

    У вийым шижын, пиктежалтше калык шӧргам кӱрлеш – сита пӱкнен илаш! М. Казаков. Задыхающийся народ, почуяв новую силу, рвёт цепи – хватит в бездействии жить!

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱкнаш

  • 2 пӱкнаш

    -ем
    1. плесневеть, заплесневеть, заплеснеть; покрываться (покрыться) плесенью; портиться (испортиться) от плесени. Ночко дене пӱкнаш плесневеть от сырости; пӱкнаш тӱҥалше пырдыж стена, начавшая плесневеть.
    □ Ик арня гай, чарныде, йӱр оптыш; олыкышто шудо йӧршын ошемын, пӱкнен, шӱяш тӱҥалын. Почти неделю, не переставая, лил дождь; на лугу сено совсем побелело, заплесневело, стало гнить. Мыланна тошто каванетым ужале, арам пӱкнен шинча вет. В. Юксерн. Продай нам свой старый стог, ведь зря стоит и плесневеет.
    2. перен. находиться, быть в состоянии застоя, бездействия. У вийым шижын, пиктежалтше калык шӧргам кӱрлеш – сита пӱкнен илаш! М. Казаков. Задыхающийся народ, почуяв новую силу, рвёт цепи – хватит в бездействии жить!
    // Пӱкнен пыташ заплесневеть, заплеснеть (сильно). Маскан вынемыштыже отыл пӱкнен пыта. С. Чавайн. В берлоге медведя отава заплеснеет. Ср. пунышкаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱкнаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»